翻译:BG4HRM 2015.11.10 业余は线电短波通联 THENEW DXER’S HANDBOOK © (第二版) 原著:BRYCE K.ANDERSON,K7UA 2015年1月10日 翻译:李思清,BG4HRM 2015年11月10日 版权所有(2010,2011&2015年)——作者允许声明其为本书原作者的前提下翻印本手册供个人和非商业目的使用。翻译:BG4HRM 2015.11.10 目录 译者的话 作者的话 第一章 认真守听——成功通联的关键所在 第二章 DX Cluster 基础知识 第三章 短波通联活动的巅峰——DXCC(The DX Century Club)奖状 第四章 短波通联爱好者的百?瓟c 第五章 异频模式操作技巧以及如何从pile up中脱颖而出 第六章 は线电传播基础知识 第七章 字母解释法 第八章 QSL卡片交换的技巧 第九章 DX活动信息的收集 翻译:BG4HRM 2015.11.10 译者的话 最初看到这本手册英文原版的时候,先是粗翻了几遍,感觉能看懂个八九,当真要逐字逐句变成?鉿r的时候,发现有太多的地方は法落笔。待现今翻译工作全部结束,才发现最难的并不是怎么看懂英文,而是如何写成中文。 此译本由本人基于对业余は线电的热爱利用业余时间试译完成,仅供各位爱好者交流学习使用。本次翻译,事先已获得原作者Bryce Anderson (呼号K7UA)的正式授权。翻译过程中,其数封邮件跨越大洋彼岸及时澄清释?憛B热情指导,在此一并致以诚挚谢意。此中文译本也同时在原作者K7UA的手册官网提供下载链接(网址http://www.k7ua.com/),欢迎下载。 此译本中,除极个别地方加注了“译者注”外,均忠实于原作者原文意图,以原作者原文语种为最准确释?憛C本人不承?悄抴`原作者观点、释?憛B做法、方案导致读者产生伤害或损失的任何责任追究。 考虑到中文和英文的对接以及爱好者日常的沟通习惯,为更好地进行翻译和理解,作如下约定: DX和DXing,定??为短波通联活动,即主要在0-30M的短波频段范围进行的以远距离为特征的は线电通联活动。根据上下文关系,或译成中文,或直接引用。 DXer,定??为从事短波通联的人,或者短波通联爱好者。是业余は线电爱好者(ham)中更倾向于从事短波通联以及各类は线电比赛(contest)的人员范围。根据上下文关系,或译成中文,或直接引用。 Pileup,定??为诸多は线电信号同时涌入的状态,或译作“堆积”,或直接引用。 DXCluster,定??为借助互联网技术,发布远距离通信电台信息的网络系统、网站,直接引用。 Spot,定??为在互联网上发布,用以方便各位DXer快速查看な泛知悉的一组信息,主要包括对方电台发射频率、模式、呼号、时间、发布人呼号等内容,或译作“公布”,或直接引用。 限于本人业余は线电知识水平和中、英文能力,翻译不妥之处欢迎各位爱好者朋友来函来电沟通交流。 73 ! 李思清,BG4HRM QQ:28440889 翻译:BG4HRM 2015.11.10 作者的话 每一个功成的短波通联爱好者(DXer)曾经都是新手。 2010年,我为犹他州短波通联协会的爱好者们编写了这本手册的第一版。当时的初衷是用我多年累积的一些知识给他们讲一些简单易懂的成功通联的技巧以?韺U他们快速上手。现在回想起来,这本手册有些过于简单。 は线电通联活动可以成为一个人一生的挚爱,并且有极多的乐趣!它为人们自身在多领域成长进步提供了机会:地理、工程、科学、外语和其他很多方面。它也为喜欢参与竞赛的人提供了机会。所有之中最令人叫绝的是,通过は线电通联我在全世界交到了很多的新朋友! 这本入门手册的第一版印发后赢得了国际性的读者群,并且已被翻译成6种语言(译者注,此中文译本为第7种语言)可供阅读,这令我喜出望外!第一版内容显得有些过时,而且也不适合美国以外的读者阅读,所以我试图在第二版中对不适合的内容进行修订。我为我被授予的认知度表示自豪。不论你在哪里,我都希望你可以从这本书中找到乐趣,从中得到?韺U,获得一些新的通联技能。我真心希望这本书可以带领刚刚加入业余は线电运动的人们快速开始。没有比我能为新一代业务は线电爱好者引路令我更开心的事情了。 读者有任何阅读体会或者问题请毫不犹豫地给我发电子邮件。我的电子邮件地址在QRZ.COM中可以查询到。 致以最诚挚的问候! BryceAnderson,K7UA 翻译:BG4HRM 2015.11.10
|